Tori-no-Ichi is a traditional festival that has been celebrated since the Edo period, held every year on the Tori day of November. It takes place at shrines and temples associated with birds and is crowded with people praying for good business and good fortune. It is loved not only by business owners but also by the general public, and has now become a part of the Autumn Seasonal tradition.
酉の市は、江戸時代から続く行事で、毎年11月の酉の日に行われる伝統的なお祭りです。鳥にゆかりのある神社や寺院で行われ、商売 繁盛や開運を願う人々でにぎわいます。商売をする人だけでなく、一般の 人々にも親しまれ、現在では秋の風物詩となっています。

Shops lined with kumade, a popular good luck charm believed to gather fortune. Sellers and buyers clap their hands together while shouting lively calls, adding to the festive atmosphere of the event.
酉の市の名物「熊手」がずらりと並ぶお店。熊手は福をかき集める縁起物として人気です。売り手と買い手が威勢の良い掛け声と一緒に手を打ち鳴らし、お祭りの雰囲気を盛り上げます。




Otori Shrine at night has a mystical charm. Since the Edo period, visitors have come to pray for success and good fortune. You will experience the deep history and culture of Japan!
夜の大鳥神社は幻想的な雰囲気。江戸時代から続く伝統の中で、多くの人が願いを込めて参拝します。日本の歴史と文化を感じるでしょう。

“Kiri Sansho” is a traditional sweet enjoyed since the Edo period. It has a chewy texture with a hint of Japanese pepper (sansho). Eating it on a chilly evening warms both the body and heart.
酉の市の名物菓子「切山椒」。江戸時代から親しまれる餅菓子で、ほんのりと山椒の香りが楽しめます。寒い夜に食べると、体がぽかぽか温まりますよ。

Please come with a rake in hand and grab your good luck for the new year.
熊手を手に、新しい一年の幸運をつかみに来てくださいね。